wersja polska

Traduction de langue française

Agnieszka Abaimow-Heijligers

Je suis spécialisée en problématique du domaine du commerce international et la production industrielle tout en gardant l’esprit ouvert aux nouveaux domaines et sujets.

Mon profile

Je suis une passionnée des langues étrangères. En approchant les traductions je ne recherche pas uniquement des équivalents des mots. C’est une ambition pour moi de trouver une interprétation parfaite du sens, du contexte de l’industrie et de la culture francophone.

Grace à l’expérience acquise pendant plusieurs années de travail dans le commerce et le business international avec des grandes entreprises multinationales ainsi que des PME polonaises j’affirme une profonde compréhension des relations internationales dans des différents domaines de l’industrie. Je conçois parfaitement l’importance d’une communication fluide entre les partenaires. Avec cette connaissance et une connaissance approfondie des langues étrangères mes traductions et interprétations sont pleinement professionnelles et agréables en réception.

Personnellement j’ai une famille binationale et bilingue, nos langues de communication au quotidien étant le polonais et le français.

N’hésitez pas à me confier vos projets!

Outre

Mes compétences

Je suis une diplômée des Relations économiques internationales à l’Université de l’Economie de Katowice, en Pologne, des études postuniversitaires European Studies à l’Université des sciences appliquées de Brême, en Allemagne et des études International Trade Specialist – de l’école irlandaise Electronic Business School of Ireland. J’ai accomplis des nombreux stages professionnels entre autres à l’Ambassade de Pologne en France mais aussi des formations dans le domaine du business international, du protocole diplomatique ou des techniques de traduction spécialisée ou d’interprétation simultanée et consécutive.

J’ai 10 ans d’expérience professionnelle en commerce international et en service client au sein des entreprises multinationales ou des PMEs polonaises principalement dans le domaine de la production industrielle. La connaissance pratique des relations commerciales et opérationnelles me donne une aisance et une crédibilité dans mon rôle d’interprète.

Je parle couramment polonais (ma langue maternelle), français, anglais et russe ce qui est confirmé par plusieurs attestations, certificats et diplômes (entre autres DALF, LCCI).

Ma passion professionnelle c’est d’assurer une communication multilingue fluide et des projets de traduction complexes.

Outre

Quelques exemples des projets réalisés

Traductions écrites:
  • Documentation technique destinée aux fabricant des constructions mécano-soudées pour une centrale nucléaire
  • Documentation commerciale du contrat de livraison des éléments des machines pour une station d’assainissement des eaux
  • Correspondance commerciale et opérationnelle lors du projet de mastering des films destines a la réplication des disques DVD et Bluray
  • Manuel d’utilisation d’un échographe
  • Correspondance officielle concernant un procès-verbal d’une inspection menée par l’Inspection de travail
Interprétations:
  • Négociations des conditions d’un accord de partenariat stratégique dans le domaine de l’industrie hôtelière
  • Négociations des conditions d’un contrat de livraison des constructions pour une centrale nucléaire
  • Présentations des parcs des machines dans des ateliers de production (ateliers de soudage, fonderies, ateliers d’usinage mécanique, imprimeries, usines de réplication des disques CD, DVD et Bluray)
  • Négociations commerciales lors des foires et expositions
Outre

Ma proposition

Je propose l’interprétation et la traduction écrite en paires des langues suivantes:

Je suis spécialisée en problématique du domaine du commerce international et la production industrielle tout en gardant l’esprit ouvert aux nouveaux domaines et sujets.

Lors de mes traductions écrites je travaille avec le logiciel SDL Trados Studio 2014.

Dalej

Tarifs

Voici les tarifs proposés:

Interprétation du langage général ou spécialisé de 80 à 120 PLN/l’heure
Traduction écrite du langage général ou spécialisé de 20 à 40 PLN/page (standard 1800 signes)

Les prix sont différentiés en fonction du volume, du délai de réalisation et du niveau de complexité du texte.
N’hésitez pas à m’adresser vos demandes individuelles pour une proposition de prix et délai adaptée à vos besoins.

Dalej

Me contacter

Agnieszka Abaimow-Heijligers
Traduction de langue francaise

Tel. +48 663 935 266

Email: a.heijligers@gmail.com